α/α |
Ελληνικά |
Αγγλικά |
1 |
Με δουλεύεις; |
Are you working me? |
2 |
Μου άλλαξες τα φώτα |
You changed my lights |
3 |
Την έκαναν από χέρι |
They did her from hand |
4 |
Καλώς τα μάτια μου τα δυο |
Welcome my eyes the two |
5 |
Είναι κλασομπανιέρας |
He is a fart bathtub |
6 |
Κάλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι |
Better five and in hand than ten and waiting |
7 |
Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε |
Better donkey-bonding than donkey-searching |
8 |
Λέει |
It says! |
9 |
Μετράει |
It counts |
10 |
Τα έχω παίξει |
I've played them! |
11 |
Την έκανα λαχείο |
I made her lottery! |
12 |
Έμεινα κόκκαλο |
I stayed bone! |
13 |
Έγινε το έλα να δεις |
It happened the come to see. |
14 |
Σαν την άδικη κατάρα |
Like the unfair curse. |
15 |
Κάτι τρέχει στα γύφτικα |
Something's running down to the gypsies. |
16 |
Δεν μας έκατσε |
It didn't sit on us.() |
17 |
Μου την δίνει |
He gives her to me. |
18 |
Τον παίρνεις και γέρνεις |
You take him and you incline |
19 |
Μου την σπάει |
It brakes her to me. |
20 |
Μου χρωστά τα κέρατα του |
You owe me your horns. |
21 |
Ποιός πληρώνει την νύφη; |
Who pays the bride? |
22 |
Τα μυαλά σου και μια λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος |
Your mind and a pound and the painter's brush. |
23 |
Βγήκα από τα ρούχα μου |
I came out of my clothes. |
24 |
Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα |
This place is at Devil's mother. |
25 |
Βρέχει καρεκλοπόδαρα |
It rains chair legs. |
26 |
Τρίχες κατσαρές |
Hairs curly. |
27 |
Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία |
I don't have face to come out in society. |
28 |
Πώς από δω πρωί πρωί; |
How from here morning morning? |
29 |
Δεν ξέρω την τύφλα μου |
I don't know my blindness. |
30 |
Του στραβού το δίκιο |
The Blind man's rights |
31 |
Τα βλέπω χλωμά |
I see it pale. |
32 |
Αυτός είναι ξενέρωτος |
Ηε is dewatered! |
33 |
Είσαι για τα πανηγύρια |
You are for the festivals. |
34 |
Τρικούβερτο γλέντι |
Three-blanket party. |
35 |
Δεν μασάνε |
They don't chew. |
36 |
Μασάει η κατσίκα ταραμά; |
Does the goat chew taramas? |
37 |
Σιγά τα λάχανα |
Slow the cabbages! |
38 |
Πιάσε το αυγό και κούρευτο!! |
Catch the egg and give it a haircut. |
39 |
Μπρίκια κολλάμε; |
Are we gluing coffee pots? |
40 |
Κολοκύθια τούμπανα |
Marrows drums! |
41 |
Κολοκύθια λαδορίγανη |
Marrows with olive & oregano. |
42 |
Τα έκανα σαλάτα / θάλασσα |
I made them salad - I made them sea. |
43 |
Γίναμε ρόμπες |
We became robes - Robe unbuttoned! |
44 |
Τα έφτυσα |
I have spit them. |
45 |
Έφαγε μπουκέτο |
He ate bunch. |
46 |
Σου ρίχνω στ' αυτιά |
I throw you to the ears. |
47 |
Τα πήρα στο κρανίο |
I took them to the scull |
48 |
Σιγά τον πολυέλαιο |
Slow the very oil |
49 |
Ό,τι θυμάσαι χαίρεσαι |
Whatever you remember you are glad. |
50 |
Μου ζητάς και τα ρέστα; |
Are you asking and the change from over? |
51 |
Τζάμι! |
Glass! |
52 |
Τον ήπιαμε |
We drank him. |
53 |
Μπερδέψαμε τα μπούτια μας |
We confused our thighs. |
54 |
Με έκλασε χοντρά |
He farted me fat. |
55 |
Της πουτάνας το κάγκελο |
Whore's fence. |
56 |
Τον παίρνει |
She's taking him. |
57 |
Τον κακό σου τον καιρό |
The bad your weather! |
58 |
Με αυτό το πλευρό να κοιμάσαι |
With this side to sleep. |
59 |
Το μάτι σου το αλλήθωρο |
Your eye the crosseyed! |
60 |
Σκυλοβαριέμαι |
I am dogbored. |
61 |
Μαύρα μάτια να σε δούμε |
We did black eyes to see you |
62 |
Σαν τα χιόνια |
Like the snows! |
63 |
Μας έκανε τα τρία δύο |
He made us the three two. |
64 |
Πήρα το τρίτο το μακρύτερο |
I took the third the longest. |
65 |
Είσαι καφενείο |
You are a coffee shop. |
66 |
Σκατά και απόσκατα |
Shit and fromhit. |
67 |
Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό |
At the end they shave the groom. |
68 |
Κυριακή κοντή γιορτή |
Sunday short feast. |
69 |
Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη |
To say the figs figs and the tub tub! |
70 |
Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο |
You do accounts without the hotel owner. |
71 |
Η τρέλα δεν πάει στα βουνά |
The madness doesn't go to the mountains. |
72 |
Καλύτερα να σου βγει το μάτι παρά το όνομα |
Better your eye goes out than your name. |
73 |
Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα; |
Will I take out the snake from the hole? |
74 |
Κοιμάται με τις κότες |
He sleeps with the hens. |
75 |
Με κόλλησε στον τοίχο |
He stuck me to the wall. |
76 |
Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα |
I'm sitting on ignited coals. |
77 |
Θα φας ξύλο |
You will eat wood. |
78 |
Στην βράση κολλάει το σίδερο |
In the boil the iron sticks |
79 |
Μου έβγαλε τα σωθικά |
They returned me the entrails. |
80 |
Μου έκατσε στο σβέρκο |
He sat me on the neck. |
81 |
Καράφλιασα - Με καράφλιασες |
I balded! - You balded me! |
82 |
Να μου τρυπήσεις την μύτη |
If this happens pierce my nose! |
83 |
Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική |
You took my ears with the music. |
84 |
Έχει ο καιρός γυρίσματα |
Has the weather turnings. |
85 |
Κάνει την πάπια |
They do the duck. |
86 |
Στο κάτω κάτω της γραφής |
In the down down of the written. |
87 |
Κάνει τον ψόφιο κοριό |
He does the dead bug. |